среда, 28 декабря 2011
Every you and every me.
вторник, 27 декабря 2011
Every you and every me.
среда, 21 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Песня услышана мной впервые, очень грустная что по мелодии и голосу, что по тексту.
У меня сегодня прямо вечер меланхолии какой-то... Но красивая песня.
Перевод выполнен по просьбе Aimi Mizuki и [ Qwerty ]
За канджи и ромаджи спасибо jpopasia.com и Aimi Mizuki
Песня услышана мной впервые, очень грустная что по мелодии и голосу, что по тексту.
У меня сегодня прямо вечер меланхолии какой-то... Но красивая песня.
Перевод выполнен по просьбе Aimi Mizuki и [ Qwerty ]
За канджи и ромаджи спасибо jpopasia.com и Aimi Mizuki
Every you and every me.
О песне.
Я очень люблю Гакта. Очень. Голос, тексты, музыку, живые выступления... когда меня попросили перевести эту песню, я ее слушала на повторе по дороге в университет. Не знаю, то ли потому, что я ее так хорошо чувствую сердцем, то ли потому, что шел снег, то ли потому, что я очень много уже понимаю из текста в силу знаний языка, но... Не знаю, что внутри переворачивается, когда ее слышу.
Перевод выполнен по просьбе 13Raisins.
Спасибо родному jpopasia.com за канджи и ромаджи.
Примечание
Я очень люблю Гакта. Очень. Голос, тексты, музыку, живые выступления... когда меня попросили перевести эту песню, я ее слушала на повторе по дороге в университет. Не знаю, то ли потому, что я ее так хорошо чувствую сердцем, то ли потому, что шел снег, то ли потому, что я очень много уже понимаю из текста в силу знаний языка, но... Не знаю, что внутри переворачивается, когда ее слышу.
Перевод выполнен по просьбе 13Raisins.
Спасибо родному jpopasia.com за канджи и ромаджи.
После перевода клип стал куда гораздо яснее...
Примечание
Every you and every me.
О песне.
Эта песня стала для меня очень особенной с тех самых пор, как я услышала ее. Голос, мелодия, стихи... Все так красиво, так грустно и так... Так близко. Наверное, я просто слишком чувствительна к таким текстам, потому что в процессе перевода я несколько раз порывалась заплакать, и в конце в итоге не удержалась. Просто потому, что я не представляю, что могло случиться у человека, чтобы написать такой текст. я не верю, что такие тексты пишутся просто так, без эмоций и причин для такого состояния.
Перевод выполнен по просьбе 13Raisins.
Я очень старалась передать всю нежность песни и всю ее грусть.
Спасибо за канджи какому-то японскому сайту, который я не запомнила. ^^" За ромаджи спасибо jpopasia.com
Обычно я не выкладываю саму песню, но я нежно люблю это живое выступление.
Эта песня стала для меня очень особенной с тех самых пор, как я услышала ее. Голос, мелодия, стихи... Все так красиво, так грустно и так... Так близко. Наверное, я просто слишком чувствительна к таким текстам, потому что в процессе перевода я несколько раз порывалась заплакать, и в конце в итоге не удержалась. Просто потому, что я не представляю, что могло случиться у человека, чтобы написать такой текст. я не верю, что такие тексты пишутся просто так, без эмоций и причин для такого состояния.
Перевод выполнен по просьбе 13Raisins.
Я очень старалась передать всю нежность песни и всю ее грусть.
Спасибо за канджи какому-то японскому сайту, который я не запомнила. ^^" За ромаджи спасибо jpopasia.com
Обычно я не выкладываю саму песню, но я нежно люблю это живое выступление.
воскресенье, 11 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Перевод выполнен по просьбе Aimi Mizuki.
Мне самой очень тяжело что-то говорить об этой песне. Я просто люблю слушать ее на море. И ночью. И... смысл песни очень тяжелый. Ну как и всегда.
И в который раз я восхищаюсь Руки и красотой его текстов, не смотря на их тяжесть. Пожалуйста, прочтите примечание до того, как будете читать перевод. ^^
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com, и еще сверены со сканами.
Примечание.
Перевод выполнен по просьбе Aimi Mizuki.
Мне самой очень тяжело что-то говорить об этой песне. Я просто люблю слушать ее на море. И ночью. И... смысл песни очень тяжелый. Ну как и всегда.
И в который раз я восхищаюсь Руки и красотой его текстов, не смотря на их тяжесть. Пожалуйста, прочтите примечание до того, как будете читать перевод. ^^
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com, и еще сверены со сканами.
Примечание.
пятница, 09 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. В тот момент, когда я послушала альбом ДИМ, я очень полюбила эту песню, но она настолько перепугала меня, что я очень редко слушаю ее. Мне тяжело ее слушать. Смотря концерт, я не могу ее перемотать, слушаю, сжимая руки в кулаки, вжимая пальцы в ладонь и силясь не заплакать. Снова. И я не читала ничей перевод, потому что было страшно. И не зря.
Я честно говорю, что перевод, может, и не самый лучший из всех переводов этой песни. Это моя интерпретация всех метафор, что Руки сложил в этом тексте, слова паззл. Так что строго не судите.
Канджи и ромаджи взяла делали когда-то сами с Лу.
Примечание.
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. В тот момент, когда я послушала альбом ДИМ, я очень полюбила эту песню, но она настолько перепугала меня, что я очень редко слушаю ее. Мне тяжело ее слушать. Смотря концерт, я не могу ее перемотать, слушаю, сжимая руки в кулаки, вжимая пальцы в ладонь и силясь не заплакать. Снова. И я не читала ничей перевод, потому что было страшно. И не зря.
Я честно говорю, что перевод, может, и не самый лучший из всех переводов этой песни. Это моя интерпретация всех метафор, что Руки сложил в этом тексте, слова паззл. Так что строго не судите.
Канджи и ромаджи взяла делали когда-то сами с Лу.
Примечание.
Every you and every me.
О песне.
Эту песню я очень люблю. Она является самой любимой из последнего альбома TOXIC на пару с RUTHLESS DEED. Очень грустная и нежная. Очень. Я знаю, она для многих особенная. И очень надеюсь, что переводом я не испортила ее.
Канджи мне прислала [ Qwerty ], романизировала я сама. ^^
Примечание.
Эту песню я очень люблю. Она является самой любимой из последнего альбома TOXIC на пару с RUTHLESS DEED. Очень грустная и нежная. Очень. Я знаю, она для многих особенная. И очень надеюсь, что переводом я не испортила ее.

Канджи мне прислала [ Qwerty ], романизировала я сама. ^^
Примечание.
четверг, 08 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. Я стала переводить, долго и отчаянно вдумывалась в каждую строчку, и мне все кажется, что перевод какой-то бессвязный и бессмысленный. Но на самом деле текст такой и есть. Вместо примечания напишу тут - в тексте есть орган, в смысле, инструмент такой музыкальный. Как он может быть ласковым и притворяться сильным, я так и не понял, но после минут 20 втыкания во фразу я пришел к тому, что строчка именно так и говорит. Вероятно, что орган является каким-то символом в данной песне. В общем, надеюсь, вышло удобоваримо.
Канджи и ромаджи с jpopasia.com
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. Я стала переводить, долго и отчаянно вдумывалась в каждую строчку, и мне все кажется, что перевод какой-то бессвязный и бессмысленный. Но на самом деле текст такой и есть. Вместо примечания напишу тут - в тексте есть орган, в смысле, инструмент такой музыкальный. Как он может быть ласковым и притворяться сильным, я так и не понял, но после минут 20 втыкания во фразу я пришел к тому, что строчка именно так и говорит. Вероятно, что орган является каким-то символом в данной песне. В общем, надеюсь, вышло удобоваримо.
Канджи и ромаджи с jpopasia.com
вторник, 06 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. Вообще песня очень больная, как оказалось. То-то у меня под не такие ощущения внутри... Я, кстати, из интереса почитал перевод на сообществе на ЖЖ и понял, что у меня по-другому. Но на самом деле, японский очень многогранный язык, интерпретация может быть разной, поэтому и переводы разные.
Канджи и ромаджи отсюда.
Примечание
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. Вообще песня очень больная, как оказалось. То-то у меня под не такие ощущения внутри... Я, кстати, из интереса почитал перевод на сообществе на ЖЖ и понял, что у меня по-другому. Но на самом деле, японский очень многогранный язык, интерпретация может быть разной, поэтому и переводы разные.
Канджи и ромаджи отсюда.
Примечание
воскресенье, 04 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Я когда увидела канджи, у меня челюсть упала. "ЧТО ЭТО?! ГДЕ ХИРАГАНА?!" Но на самом деле, текст просто состоит из набора слов, перечисленных. xD
Перевод выполнен по просьбе 13Raisins. Я надеюсь, понравится. ^^
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
Примечание
Я когда увидела канджи, у меня челюсть упала. "ЧТО ЭТО?! ГДЕ ХИРАГАНА?!" Но на самом деле, текст просто состоит из набора слов, перечисленных. xD
Перевод выполнен по просьбе 13Raisins. Я надеюсь, понравится. ^^
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
Примечание
четверг, 01 декабря 2011
Every you and every me.
О песне.
Перевод выполнен по просьбе Кельнмиир.. Вообще я двенашек очень люблю и песня эта пне всегда нравилась, но я почему-то не думала, что несмотря на ее быстрый ритм смысл текста может быть совсем не позитивным. Пора было уже давно запомнить, что веселенькая с виду мелодия не всегда значит столь же веселенький смысл. А текст песни... Мне самой он близок.
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
Перевод выполнен по просьбе Кельнмиир.. Вообще я двенашек очень люблю и песня эта пне всегда нравилась, но я почему-то не думала, что несмотря на ее быстрый ритм смысл текста может быть совсем не позитивным. Пора было уже давно запомнить, что веселенькая с виду мелодия не всегда значит столь же веселенький смысл. А текст песни... Мне самой он близок.
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
среда, 30 ноября 2011
Every you and every me.
О песне.
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. Переводить было сложно, ибо... Ибо лирика Руки и этим все сказано. xD Но интересно, да. А вообще текст очень красивый.
И спасибо Лу за помощь с формулировками на русский язык! Я бы без тебя еще долго сидела!
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
Примечание
Перевод выполнен по просьбе [ Qwerty ]. Переводить было сложно, ибо... Ибо лирика Руки и этим все сказано. xD Но интересно, да. А вообще текст очень красивый.
И спасибо Лу за помощь с формулировками на русский язык! Я бы без тебя еще долго сидела!

Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
Примечание
вторник, 29 ноября 2011
Every you and every me.
Этот журнал был спец.выпуском, где был потрясающий фотосет Каи-куна, а так же его персональное интервью. Когда я увидела раздел "Любовь", глаза мои загорелись, и, поскольку кусочек был совсем маленький, я его перевела. Ну просто из собственного интереса. ^^ Канджи переписывал сам. ^^
こっちは、むしろ縁がある人間でいてたです。( 笑 )愛に満ちた人生って、憧れですよ。きっと、誰かから好きとか愛してるとかって言われて、ヤな気するって人ないんじゃないですか?理想の恋愛のかたちは、それぞれが自分らしくいられればそれで良いかな。お互い、作ったり隠したりっていうことが無い状態でいたいですよ。あとは、普通で良いです。でも、普通って以外と難しいんですよね。
Если говорить об этом (о теме любви), то я бы предпочел человека, с которым была бы связь. (Смех) При наполненной любовью жизни есть стремление. Наверняка, если кто-то скажет «Ты мне нравишься» или «Я люблю тебя», нет человека, который бы не принял эти слова близко к сердцу, правда? Идеальная любовь – это, наверное, когда вкладываешь всего себя. Я бы хотел, чтобы не было взаимных приукрашиваний и чтобы никто ничего не скрывал друг от друга. А еще, чтобы все было по-простому, без сложностей. Но, кроме того, чтобы было и сложно тоже.
Господи боже, последние два предложения убили мой мозг. Хотя, с другой стороны, я понимаю, чего он хочет, и знаю, как это бывает. Сама через это проходила! На самом деле, это так мило. ^^ Оказывается, Каи тоже для счастья нужно совсем немного.
P.S.: Товарищи ждущие переводов! Я все записал и понемногу перевожу. Поскольку я взялась за Chijou сперва, а она трудная, ибо лирика Руки, плюс еще надо учиться хоть иногда, я задерживаю переводы. Мне жутко неловко, простите! ^^ Я все переведу, что обещала. ^^
こっちは、むしろ縁がある人間でいてたです。( 笑 )愛に満ちた人生って、憧れですよ。きっと、誰かから好きとか愛してるとかって言われて、ヤな気するって人ないんじゃないですか?理想の恋愛のかたちは、それぞれが自分らしくいられればそれで良いかな。お互い、作ったり隠したりっていうことが無い状態でいたいですよ。あとは、普通で良いです。でも、普通って以外と難しいんですよね。
Если говорить об этом (о теме любви), то я бы предпочел человека, с которым была бы связь. (Смех) При наполненной любовью жизни есть стремление. Наверняка, если кто-то скажет «Ты мне нравишься» или «Я люблю тебя», нет человека, который бы не принял эти слова близко к сердцу, правда? Идеальная любовь – это, наверное, когда вкладываешь всего себя. Я бы хотел, чтобы не было взаимных приукрашиваний и чтобы никто ничего не скрывал друг от друга. А еще, чтобы все было по-простому, без сложностей. Но, кроме того, чтобы было и сложно тоже.
Господи боже, последние два предложения убили мой мозг. Хотя, с другой стороны, я понимаю, чего он хочет, и знаю, как это бывает. Сама через это проходила! На самом деле, это так мило. ^^ Оказывается, Каи тоже для счастья нужно совсем немного.
P.S.: Товарищи ждущие переводов! Я все записал и понемногу перевожу. Поскольку я взялась за Chijou сперва, а она трудная, ибо лирика Руки, плюс еще надо учиться хоть иногда, я задерживаю переводы. Мне жутко неловко, простите! ^^ Я все переведу, что обещала. ^^
понедельник, 28 ноября 2011
20:40
Доступ к записи ограничен
Every you and every me.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Every you and every me.
О песне.
С того момента, как я услышала ее при просмотре все того же концерта, посвященного 20-тилетию группы, это песня стала для меня особенной и очень важной. Она сильно ассоциируется с одним человеком. Я слушала ее и раньше, I for You, но после того, как я увидела живое выступление, я стала относиться к ней еще более трепетно.
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
С того момента, как я услышала ее при просмотре все того же концерта, посвященного 20-тилетию группы, это песня стала для меня особенной и очень важной. Она сильно ассоциируется с одним человеком. Я слушала ее и раньше, I for You, но после того, как я увидела живое выступление, я стала относиться к ней еще более трепетно.
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
воскресенье, 27 ноября 2011
Every you and every me.
О песне.
Опять же, спасибо концерту, посвященному 20-тилетию группы. Именно при просмотре этого концерта я услышала эту песню и она очень сильно зацепила меня, тронула и осталась в сердце. На самом деле, что-то есть в ней пугающее, но она такая красивая, такая близкая. И скрипка Сугизо придает ей атмосферу какого-то волшебства.
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com ^^
Опять же, спасибо концерту, посвященному 20-тилетию группы. Именно при просмотре этого концерта я услышала эту песню и она очень сильно зацепила меня, тронула и осталась в сердце. На самом деле, что-то есть в ней пугающее, но она такая красивая, такая близкая. И скрипка Сугизо придает ей атмосферу какого-то волшебства.
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com ^^
Every you and every me.
О песне.
Эту песню я захотела перевести в тот момент, когда сидела под нее вся в слезах и смотрела концерт на 20-тилетний юбилей группы. ^^ Она такая нежная, такая светлая, такая грустная в то же время, но каждая ее строчка - искренняя, пропитана любовью и теплом.
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com ^^
Эту песню я захотела перевести в тот момент, когда сидела под нее вся в слезах и смотрела концерт на 20-тилетний юбилей группы. ^^ Она такая нежная, такая светлая, такая грустная в то же время, но каждая ее строчка - искренняя, пропитана любовью и теплом.
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com ^^
суббота, 26 ноября 2011
Every you and every me.
О песне.
На самом деле, эту песню я очень люблю и мне безумно нравится, как ее поет Руки на концертах. Как он ее чувствует, как он ее переживает, как он пропевает каждое слово. Каждая интонация в его голосе знакома, я очень часто слушаю именно версию живого выступления этой песни. Это единственная песня, которую я не могу выучить почему-то. И сколько я ее слушаю, я никогда не читала перевода. Я очень давно скопировала текст, и он лежал и ждал перевода, до тех пор, пока вот Aimi Mizuki не попросила ее перевести.
... Когда я перевела и перечитала то, что получилось, я минут десять сидела, не в силах сдержать слез. Фоном играла Bath Room, я вдумывалась в каждую строчку, вслушивалась в голос Руки и... В общем, песня тяжелая очень...
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com, сравнены со сканами альбома [NIL] и исправлены мной.
Примечание
На самом деле, эту песню я очень люблю и мне безумно нравится, как ее поет Руки на концертах. Как он ее чувствует, как он ее переживает, как он пропевает каждое слово. Каждая интонация в его голосе знакома, я очень часто слушаю именно версию живого выступления этой песни. Это единственная песня, которую я не могу выучить почему-то. И сколько я ее слушаю, я никогда не читала перевода. Я очень давно скопировала текст, и он лежал и ждал перевода, до тех пор, пока вот Aimi Mizuki не попросила ее перевести.
... Когда я перевела и перечитала то, что получилось, я минут десять сидела, не в силах сдержать слез. Фоном играла Bath Room, я вдумывалась в каждую строчку, вслушивалась в голос Руки и... В общем, песня тяжелая очень...
Канджи и ромаджи взяты с jpopasia.com, сравнены со сканами альбома [NIL] и исправлены мной.
Примечание
четверг, 24 ноября 2011
Every you and every me.
О песне.
Я влюбился в нее, и она прекрасная, и я хотела ее перевести, и тут пришла [ Qwerty ], и наши мысли совпали, и текст совсем не трудный, так что я ее перевела вот так быстро) Радую сегодня Вас вторым переводом)
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com
Я влюбился в нее, и она прекрасная, и я хотела ее перевести, и тут пришла [ Qwerty ], и наши мысли совпали, и текст совсем не трудный, так что я ее перевела вот так быстро) Радую сегодня Вас вторым переводом)
Канджи и ромаджи - с jpopasia.com