Every you and every me.
О песне.
Я просто не знаю, что сказать. Только Мао умеет так.


Я потеряла ссылку со словами. О.О Романизация моя.

漢字

Romaji

Перевод


@музыка: Paris Cafe radio

@настроение: Evening

@темы: Sadie

Комментарии
01.03.2013 в 22:08

You only have one chance u know? (c)
я в шоке... даже не ожидала, что у этой песни такой невероятно тяжелый смысл...
"Ты – моя единственная вечность" :weep:
просто преклоняюсь перед Мао...
потрясающий перевод, зай.. :weep:
01.03.2013 в 23:54

хочется жить лучше, а приходится - веселее (с)
*плачет* спасибо тебе от всей души за перевод
02.03.2013 в 10:18

Nothing changes even if I die.
Chizuru Aoki, знала б ты, как я с ним намучилась - очень хотелось и в русском переводе передать все то, что Мао вложил на японском языке. спасибо) :kiss:

.Кей, не плач, чудо) хотя песня - она да, очень...
ну что ты, я только рад, что перевожу)
02.03.2013 в 14:53

хочется жить лучше, а приходится - веселее (с)
это просто сильные эмоции
и спасибо тебе за то, что переводишь
02.03.2013 в 16:15

Nothing changes even if I die.
.Кей, что ты)) я только рада, что могу это делать))
только щас заметила опечатку - там не все на секунду, а всего на секунду, балда я. исправлю)
02.03.2013 в 17:02

You only have one chance u know? (c)
Ashe~, очень хотелось и в русском переводе передать все то, что Мао вложил на японском языке солнышко, тебе это удалось :kiss: непередаваемо красиво и печально..
02.03.2013 в 17:50

Nothing changes even if I die.
Chizuru Aoki, если так, то я не зря старалась! спасибо! :kiss:
03.03.2013 в 00:16

хочется жить лучше, а приходится - веселее (с)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail