О песне.Я почти не слушаю эту песню почему-то, но пока переводила, она так тронула меня, что не передать словами.
Спасибо Интернету за канджи и jpopasia.com за ромаджи.漢字枯詩
空虚だった心の詩 意味など探せず
振り返れば 其処には何も残ってなかった
時が経てば色褪せてく 花のような詩
響くはずも無い枯れた詩
過去を求めて 離れて行く
理解ってたはずなのに 何故 痛む
耳に残るその音色はどれだけ胸に響いてくれてますか?
何も変わらないのに あの頃よりも
前を向けてるのに おかしいね
だんだん遠くなって 手が届かなくて
寂しいのは同じはずなのに
何を求めているの? 理解らなくなって
気付けばもう何処かへ 飛び立った後
無力な自分に気付き 振り返れば
其処には干乾びた俺がいた
どうしようもなく悲しい時に
零れる涙のような 偽る事の無い詩を
言葉にならない程嬉しい時に
笑顔のような 詩が歌えたら…
震えはまだ 酷く 続く
息を切らし 立ち止まれば
何も無かったあの時と同じ
冷たい毎日に帰りたくない
幼き頃から 夢見てた夢の中
一歩ずつ また一歩ずつ
支え合って 笑い合って
泣いて 傷付いて
同じ色の夢を共に歩いて行こう
どうしようもなく辛い時に見せた
弱さを支えてくれた 信じる人へ
不器用な言葉でしか云えないけど
枯れた声が途切れるまで 此処に居たい
[どうしようもなく悲しい時に
零れる涙のような 偽る事の無い詩を
言葉にならない程嬉しい時に
笑顔のような 詩が歌えたら…]
[枯れた声が途切れるまで 此処に居たい]
[枯れた声が途切れるまで]
RomajiKare Uta
kuukyo datta kokoro no uta imi nado sagasezu
furikaereba soko ni wa nanimo nokotte nakatta
toki ga tateba iroaseteku hana no you na uta
hibiku hazu mo nai kareta uta
kako wo motomete hanareteiku
wakatteta hazu nanoni naze itamu
mimi ni nokoru sono neiro wa dore dake mune ni hibiitekurete masu ka?
nanimo kawaranai no ni ano koro yori mo
mae wo muketeru no ni okashii ne
dandan tookunatte te ga todokanakute
sabishii no wa onaji hazu nanoni
nani wo motometeiru no? wakaranaku natte
kizukeba mou dokoka e tobitatta ato
muryoku na jibun ni kizuki furikaereba
soko ni wa hikarabita ore ga ita
doushiyou mo naku kanashii toki ni
koboreru namida no you na itsuwaru koto no nai uta wo
kotoba ni naranai hodo ureshii toki ni
egao no you na uta ga utaetara…
furue wa mada hidoku tsuzuku
iki wo kirashi tachidomareba
nanimo nakatta ano toki to onaji
tsumetai mainichi ni kaeritakunai
osanaki koro kara yume miteta yume no naka
ippozutsu mata ippozutsu
sasaeatta waraiatte
naite kizutsuite
onaji iro no yume wo tomo ni aruiteikou
doushiyou mo naku tsurai toki ni misete
yowasa wo sasaetekureta shinjiru hito e
bukiyou na kotoba de shika ienai kedo
kareta koe ga togireru made koko ni itai
[doushiyoumonaku kanashii toki ni
koboreru namida no you na itsuwaru koto no nai uta wo
kotoba ni naranai hodo ureshii toki ni
egao no you na uta ga utaetara…]
[kareta koe ga togireru made koko ni itai]
[kareta koe ga togireru made]ПереводУвядшие стихи
Стихи моего сердца были лишь пустотой. Я не мог найти смысл.
Если оглянуться назад, там ничего не осталось.
Проходило время, и стихи становились похожими на завядший цветок.
У них наверняка нет и звучания, у этих увядших стихов.
Я ищу прошлое, но оно все дальше.
Не смотря на то, что я должен был это понять, почему так болит?
В ушах остается этот тембр... Сколько еще он будет оставаться в моей груди?
Даже несмотря на то, что ничего нельзя изменить
По сравнению с теми днями,
Не смотря на то, что я обращаюсь к будущему, это странно.
Постепенно я становлюсь все дальше. Руки больше не достигают тебя,
Не смотря на то, что грусть остается все той же.
Что же я ищу? Я перестаю понимать...
Если я заметил, то почему же улетает будущее?
Если бы я заметил беспомощного себя, я бы обернулся
И понял, что там был голодный я.
В неизбежные моменты грусти
Я пою стихи, похожие на слезы, что я проливаю.
В моменты радости, что нельзя выразить словами,
Я пою эти стихи, что похожи на улыбку.
Жестокая дрожь до сих пор не отпускает меня.
Если оборвать дыхание, если бы оно остановилось,
Все было бы как в те дни, когда не было ничего.
Я не хочу возвращаться туда, где каждый день такой холодный.
С самого детства я видел сон, во сне
Шаг за шагом, и снова шаг за шагом
Мы поддерживали друг друга, смеялись,
Плакали и ранили друг друга...
Давайте вместе пойдем в эту мечту одинакового цвета!
В неизбежные горькие моменты я показывал свою слабость
И получал поддержку от людей, которым верил.
Одними неловкими словами этого нельзя передать, но
Пока мой засохший голос не оборвется, я хочу быть здесь.
«В неизбежные моменты грусти
Я пою стихи, похожие на слезы, что я проливаю.
В моменты радости, что нельзя выразить словами,
Я пою эти стихи, что похожи на улыбку.»
«Пока мой засохший голос не оборвется, я хочу быть здесь...»
«Пока мой засохший голос не оборвется»
@музыка:
the GazettE - Kare Uta
@настроение:
Sleepy
@темы:
the GazettE
в стихах он всегда умел и умеет выразить то, что у меня может быть только в прозе, как же близки мне эти слова
Теперь, зная суть лирики, о чём он поёт, слушать эти песни будет ещё более невыносимо
спасибо
Теперь, зная суть лирики, о чём он поёт, слушать эти песни будет ещё более невыносимо
это точно... как-то даже... очень тяжело.
всегда пожалуйста, солнышко!
всегда пожалуйста, солнышко!
ты мой лучший переводчик их лирики, я твой фанат
Пока мой засохший голос не оборвется, я хочу быть здесь. от этой строчки у меня вобще чуть ли не истерика.. спасибо тебе, Карсюнь, у меня нет слов
Aimi Mizuki, сама по себе песня всегда вызывает у меня слезы, она такая грустная, прощальная, как Мисэнэн.. и сейчас, читая перевод, комок подступил к горлу.. сижу, чуть не плача...
знаю) сама такая же.
от этой строчки у меня вобще чуть ли не истерика.. спасибо тебе, Карсюнь, у меня нет слов
спасибо Руки, это его слова)))
спасибо вам обоим, любимые мои водолейки^^
Aimi Mizuki, бозе, ты такой милый, что у меня слов нет!
о даааа, тут можно во всю ширь развиваться
Aimi Mizuki, хоспади ты боже мой, ты такой очаровательный солнуш, что я прямо не могу! а у меня твои фото и одно фото Крис, что она мне присылала, но компе лежит!
я ещё тебе потом скину , если хошь )))))
Aimi Mizuki, могу то же самое про вас с Аои сказать! кстати, ты тоже можешь мне ищо фото своих покидать! можете вообще с Крис вместе нафоткаться!
но я тебе еще чего-нить кину, ога *_*
да, надо бы нам нафоткаться вместе, а то все только друг дружку (((
Aimi Mizuki, ооо, ты тоже есть на фэйсбуке, лови приглашение!!!
ну у вас есть фотка спин ваших вместе))
ага, спины и ещё одна-две за 8-от лет
Сусуму Мияваки гений фото *_*
там вот почти всегда Сусуму
фотосет от него -это предел мечтаний