О песне.Перевод выполнен по просьбе
[ Qwerty ]. Я стала переводить, долго и отчаянно вдумывалась в каждую строчку, и мне все кажется, что перевод какой-то бессвязный и бессмысленный. Но на самом деле текст такой и есть. Вместо примечания напишу тут - в тексте есть орг
ан, в смысле, инструмент такой музыкальный. Как он может быть ласковым и притворяться сильным, я так и не понял, но после минут 20 втыкания во фразу я пришел к тому, что строчка именно так и говорит. Вероятно, что орган является каким-то символом в данной песне. В общем, надеюсь, вышло удобоваримо.
Канджи и ромаджи с jpopasia.com漢字Once again
大切な物は壊れやすいから 必要以上に頼らないから
埃塗れのオルゴールは今 部屋の奥 心の奥に在る
瞬間の刹那を越えて
華やかな街に憧れ 虚像が瞬く景色を彩る
四季はただ黙り情景を映す 人々はひたすら生き急ぐ
もう一度強さを下さい
春の陽や夏の薫り 秋風に冬を待つよ
探してた夜に気付かされた朝 苦しくて涙した思い出達
鮮やかな願いだけが 世界を白く染め上げ
ビルの隙間から差し込む光に 輝いて寄り添って分かち合う
信じる事に疲れかけていた 変わりたいと願う憧れだけ
音を失ったオルゴールの様 虚しく空回る惨めさ
変わらない世界に 僕は疲れ掛けてるのかな?
今一度 神様お願い
優しげに僕に語り 人を愛する言葉に
どれほどの弱さ閉じ込めただろう ボロボロで壊れそうな程傷付き
過ちを犯す僕に 正しき道を照らすよ 選択の時を乗り越えて見てた
優しくて強がりなオルゴール
The last tears for say good-bye.
To way without being over and beloved you.
大切な何かを僕は奪われてしまった
生き急ぐ時間に飲み込まれてしまったのかな?
もう一度チャンスを下さい
朝焼けや昼の恵み 眠れない夜を待つよ
終わり無き罪を償えぬ傷を 生かされて受け入れて走り出す
足早な時と僕を後ろから僕が追うよ
見失わぬ様に離れない様に 追い掛けて追い掛けて 生きて行く
虹色に空にかかる 七色の救いの橋
いつか渡りたいな 今の僕じゃまだ 遠すぎて遠すぎて辿り着けない
The last tears for say good-bye.
To way without being over and beloved you.RomajiOnce again
[taisetsu na mono wa kowareyasui kara hitsuyou ijou ni tayoranai kara
hokori mamire no Orgel wa ima heya no oku kokoro no oku ni aru]
shunkan no setsuna wo koete
[hanayaka na machi ni akogare kyozou ga matataku keshiki wo irodoru
shiki wa tada damari joukei wo utsusu hitobito wa hitsura ikiisogu]
mou ichido tsuyosa wo kudasai
haru no hi ya natsu no kaori akikaze ni fuyu wo matsu yo
sagashiteta yoru ni kidukasareta asa kurushikute modoshita omoidetachi
azayaka na negai dake ga sekai wo shiroku someage
BIRU no sukima kara sashikomu hikari ni kagayaite yorisotte wakachiau
shinjiru koto ni tsukarekaketeita kawaritai to negau akogare dake
oto wo ushinatta Orgel no you munashiku karamawaru mijime sa
kawaranai sekai ni boku wa tsukarekaketeru no kana?
ima ichido kamisama onegai
yasashige ni boku ni katari hito wo ai suru kotoba ni
dore hodo no yowasa tojikometa darou BOROBORO de kowaresou na hodo kizutsuki
ayamachi wo okasu boku ni tadashiki michi wo terasu yo sentaku no toki wo norikoete miteta
yasashikute tsuyogari na Orgel
The last tears for say good-bye.
To way without being over and beloved you.
taisetsu na nani ka wo boku wa ubawarete shimatta
ikiisogu jikan ni nomikomarete shimatta no kana?
mou ichido Chance wo kudasai
asayake ya hiru no megumi nemurenai yoru wo matsu yo
owari naki tsumi wo tsugunaenu kizu wo ikasarete ukeirete hashiridasu
ashibaya na toki to boku wo ushiro kara boku ga ou yo
miushinawanu you ni hanarenai you ni oikakete oikakete ikite yuku
nijiiro ni sora ni kakaru nanairo no sukui no hashi
itsu ka wataritai na ima no boku ja mada toosugite tadoritsukenai
The last tears for say good-bye.
To way without being over and beloved you.ПереводЕще лишь раз.
Потому что легко сломать что-то важное.
Потому что я не поддерживал тебя настолько,
Насколько тебе это было нужно,
Покрытый пылью орган сейчас
Находится в глубине комнаты, в глубине сердца.
На той стороне мгновения
Я восхищаясь яркими улицами города.
Мираж мелькает и окрашивает пейзаж.
Времена года только отражают сцены молчания,
Люди только отчаянно торопятся жить.
Еще лишь раз дай мне силы, я прошу.
Весеннее солнце и летний аромат...
В осеннем ветре я жду зимы.
В той ночи, что я искал, я нехотя нашел утро.
Воспоминания приносили боль и слезы.
Только яркое желание
Окрасит мир в белый цвет...
В свете, что виден между зданиями,
Что сияя и подходя так близко, разделяется,
Я устал верить в то, во что верил.
Желание что-то изменить – это всего лишь стремление,
Похожее на потерявший звук орган.
Напрасные усилия такие жалкие...
Интересно, устану ли я
В мире, который нельзя изменить?
Еще один раз, Боже, я прошу,
Расскажи мне ласково,
Словами, которыми любят человека,
Сколько еще эта слабость будет взаперти?
Рана, похоже, разодрана в клочья.
Совершенная ошибка
И правда освещает путь.
Преодолевая время выбора, я видел
Ласковый и притворяющийся сильным орган.
Последние слезы, чтобы сказать «Прощай»
К тому, чтобы все не закончилось, и к тебе, любимая.
Я случайно лишил тебя чего-то очень важного...
В то время, когда все торопятся жить,
Смог ли я до конца тебя понять?
Дай мне еще один шанс, прошу.
Утренняя заря, дневная милость.
Я жду ночи, когда не смогу уснуть,
Оживляя и принимая нескончаемый грех, не залечиваемые раны,
Я начинаю бежать.
Я гоню со спины себя и быстротечное время.
Словно потеряв из виду, словно не расставаясь,
Я догоняю тебя, я догоняю тебя... Я продолжаю жить...
Радужный спасительный мост –
Когда я захочу перейти его?
Ну а пока теперешнему мне
Слишком далеко, слишком далеко, и не дойти...
Последние слезы, чтобы сказать «Прощай»
К тому, чтобы все не закончилось, и к тебе, любимая.
@музыка:
12012 - Once again
@настроение:
^^
@темы:
12012
Рана, похоже, разодрана в клочья. очень близкая фраза..
несмотря на всю замудренность лирики, тебе удалось передать печальную красоту песни
несмотря на всю замудренность лирики, тебе удалось передать печальную красоту песни
спасибо большое, это очень радует, хорошо, если и смысл тоже передался) как-то даже тяжелее текста Руки было переводить)))
ну что.... Накигахара)
удачи тебе с ней, зай^^
Никогда не вдавалась в детали переводов, полагая что тексты вероятно менее сложны и запутанны...
Оказывается Ватару не простой человек, видимо также через разное прошёл, кроме лирики, он ещё сам по себе сложный и противоречивый...
Спасибо тебе моя хорошая
Странно и немного пугающе, но вот я думала о том же, о чём он писал в куплете, музыка и то как он поёт, непроизвольно рисуют ту картинку, коорую он спрятал в лирике, и хотя я не знала перевода, сейчас я вижу что я мой образ был именно таким...
спасибо
Никогда не вдавалась в детали переводов, полагая что тексты вероятно менее сложны и запутанны...
Оказывается Ватару не простой человек, видимо также через разное прошёл, кроме лирики, он ещё сам по себе сложный и противоречивый...
спасибо Ватару за сладостные мучения перевода. xDDD
Странно и немного пугающе, но вот я думала о том же, о чём он писал в куплете, музыка и то как он поёт, непроизвольно рисуют ту картинку, коорую он спрятал в лирике, и хотя я не знала перевода, сейчас я вижу что я мой образ был именно таким...
так бывает. значит, песня тебе очень близка!
я очень рад, что перевод получился. он очень трудно дался и я все им недоволен был, но теперь вы с Айми меня убедили, что я справился) спасибо вам, критики вы мои!
зато есть с чем сравнивать XDDD
так бывает. значит, песня тебе очень близка!
наверно, но странные ощущения такие
спасибо вам, критики вы мои!
это тебе спасибо
это точно)
наверно, но странные ощущения такие
я знаю, словно тебя наизнанку вывернули)
это тебе спасибо
я всего лишь скромно перевожу))
Aimi Mizuki, мурр, говорю ж, я скромный переводчик и таким образом я практикую язык)