Песню я услышала впервые, но она очень сильно меня зацепила и безумно понравилась.
Перевод выполнен для D.S.L.42
За канджи спасибо этому сайту.
Примечание.В тексте есть строка この 鳥籠-くるしみ- を抜けだして, где есть слово 鳥籠 "птичья клетка", но в самой песне оно не пропевается, однако в перевод слово включено.
漢字金糸雀
楕円の空 湿った風
白い壁と真っ赤な庭
決して消えない
傷を隠して
与えられた罰
敷き詰めて
今宵も
冷たい部屋 棘(イバラの上
裸足で私は踊る
笑いながら涙見せず
喝采に苦しみながら
何処に行けば 何をすれば
この 鳥籠-くるしみ- を抜けだして
太陽の下で翔(トべるの
冷たい泥水を浴びて
それでも這い蹲りながら
真っ赤に染まるこの足を
引き摺りながらまだ貴方の為に 歌うわ
瞳閉じて祈り込める
「神よ、 我を救い賜え」
遁れられぬ螺旋の中 一人
冷たい部屋 棘の上
裸足で私は踊る
笑いながら涙見せず
喝采に苦しみながら
何処に行けば 何をすれば
この 鳥籠-くるしみ- を抜けだして
太陽の下で翔べるの
与えられた生の上で
限られた自由を噛み締め
それでもまだ空眺める
何時か帰れるだろうと
時は過ぎた 無情な程
残酷に体蝕む
私はもう空を翔べない
RomajiKanaria
Daen no sora shimetta kaze
Shiroi kabe to makkana niwa
Kesshite kienai
Kizu wo kakushite
Ataerareta batsu
Shikitsumete
Koyoi mo
Tsumetai heya ibara no ue
Hadashi de watashi wa odoru
Warainagara namida misezu
Kassai ni kurushiminagara
Doko niyuikeba nani wo sureba
Kono kurushimi wo nukedashite
Taiyou no shita de toberu no
Tsumetai doromizu wo abite
Sore de mo haiuzukamarinagara ikiru no
Makka ni somaru kono ashi wo
Hikizurinagara mada anata no tame ni utau wa
Hitomi tojite inorikomeru
“kami yo, ware wo sukuitamae”
Nogarerarenu rasen no naka hitori
Tsumetai heya ibara no ue
Hadashi de watashi wa odoru
Warainagara namida misezu
Kassai ni kurushiminagara
Doko ni ikeba nani wo sureba
Kono kurushimi wo nukedashite
Taiyou no shita de toberu no
ataerareta sei no ue de
Kagirareta jiyuu wo kamishime
Sore de mo mada sora nagameru
Itsu ka kaereru darou to
Toki wa sugita mujouna hodo
Zankoku ni karada mushibamu
Watashi wa mou sora wo tobenai
ПереводКанарейка
Полукруглое небо, сырой ветер,
Белые стены, алый сад.
Я прячу раны,
Которые не стереть никогда.
Я был наказан правдой –
Она и сегодня вечером
Занимает все мои мысли.
Босыми ногами танцую я
Над терновником в прохладной комнате.
Чтобы не показывать слез, я смеюсь,
Мне аплодируют, но я страдаю.
Куда бы я ни пошел, что бы я ни делал.
Сбежав из этой клетки, полной боли,
Я лечу под солнечными лучами.
Я обливаюсь холодной грязной водой,
И все равно падаю на колени.
Еле делая шаги, я окрашиваю свои ноги алым
И пою, пою ради тебя.
Закрыв глаза, я отчаянно молюсь:
«Господи, помилуй меня и спаси!»
Я один в этом вихре, которого не избежать.
Босыми ногами танцую я
Над терновником в прохладной комнате.
Чтобы не показывать слез, я смеюсь,
Мне аплодируют, но я страдаю.
Куда бы я ни пошел, что бы я ни делал.
Сбежав из этой клетки, полной боли,
Я лечу под солнечными лучами.
Над причиняющей мне боль жизнью
Отражается ограниченная кем-то моя свобода.
И все равно я смотрю в небо.
Когда-нибудь я смогу вернуться туда, верно?
Безжалостно уходит время.
Мое тело уничтожено жестокостью –
Я уже никогда не смогу взлететь в небо.
楕円の空 湿った風
白い壁と真っ赤な庭
決して消えない
傷を隠して
与えられた罰
敷き詰めて
今宵も
冷たい部屋 棘(イバラの上
裸足で私は踊る
笑いながら涙見せず
喝采に苦しみながら
何処に行けば 何をすれば
この 鳥籠-くるしみ- を抜けだして
太陽の下で翔(トべるの
冷たい泥水を浴びて
それでも這い蹲りながら
真っ赤に染まるこの足を
引き摺りながらまだ貴方の為に 歌うわ
瞳閉じて祈り込める
「神よ、 我を救い賜え」
遁れられぬ螺旋の中 一人
冷たい部屋 棘の上
裸足で私は踊る
笑いながら涙見せず
喝采に苦しみながら
何処に行けば 何をすれば
この 鳥籠-くるしみ- を抜けだして
太陽の下で翔べるの
与えられた生の上で
限られた自由を噛み締め
それでもまだ空眺める
何時か帰れるだろうと
時は過ぎた 無情な程
残酷に体蝕む
私はもう空を翔べない
RomajiKanaria
Daen no sora shimetta kaze
Shiroi kabe to makkana niwa
Kesshite kienai
Kizu wo kakushite
Ataerareta batsu
Shikitsumete
Koyoi mo
Tsumetai heya ibara no ue
Hadashi de watashi wa odoru
Warainagara namida misezu
Kassai ni kurushiminagara
Doko niyuikeba nani wo sureba
Kono kurushimi wo nukedashite
Taiyou no shita de toberu no
Tsumetai doromizu wo abite
Sore de mo haiuzukamarinagara ikiru no
Makka ni somaru kono ashi wo
Hikizurinagara mada anata no tame ni utau wa
Hitomi tojite inorikomeru
“kami yo, ware wo sukuitamae”
Nogarerarenu rasen no naka hitori
Tsumetai heya ibara no ue
Hadashi de watashi wa odoru
Warainagara namida misezu
Kassai ni kurushiminagara
Doko ni ikeba nani wo sureba
Kono kurushimi wo nukedashite
Taiyou no shita de toberu no
ataerareta sei no ue de
Kagirareta jiyuu wo kamishime
Sore de mo mada sora nagameru
Itsu ka kaereru darou to
Toki wa sugita mujouna hodo
Zankoku ni karada mushibamu
Watashi wa mou sora wo tobenai
ПереводКанарейка
Полукруглое небо, сырой ветер,
Белые стены, алый сад.
Я прячу раны,
Которые не стереть никогда.
Я был наказан правдой –
Она и сегодня вечером
Занимает все мои мысли.
Босыми ногами танцую я
Над терновником в прохладной комнате.
Чтобы не показывать слез, я смеюсь,
Мне аплодируют, но я страдаю.
Куда бы я ни пошел, что бы я ни делал.
Сбежав из этой клетки, полной боли,
Я лечу под солнечными лучами.
Я обливаюсь холодной грязной водой,
И все равно падаю на колени.
Еле делая шаги, я окрашиваю свои ноги алым
И пою, пою ради тебя.
Закрыв глаза, я отчаянно молюсь:
«Господи, помилуй меня и спаси!»
Я один в этом вихре, которого не избежать.
Босыми ногами танцую я
Над терновником в прохладной комнате.
Чтобы не показывать слез, я смеюсь,
Мне аплодируют, но я страдаю.
Куда бы я ни пошел, что бы я ни делал.
Сбежав из этой клетки, полной боли,
Я лечу под солнечными лучами.
Над причиняющей мне боль жизнью
Отражается ограниченная кем-то моя свобода.
И все равно я смотрю в небо.
Когда-нибудь я смогу вернуться туда, верно?
Безжалостно уходит время.
Мое тело уничтожено жестокостью –
Я уже никогда не смогу взлететь в небо.